אנשי התיאטרון
דורי פרנס
בין תרגומיו: "הברווזון", "הסוחר מוונציה", "נעצר בחצות", "קוריולאנוס", "שייקספיר מאוהב" (הבימה), "כובע הקש האיטלקי", "מלון פלאזה", "המלך ליר", "בואינג בואינג", "אמדאוס", "ווייצק", "קומדיה של טעויות", "איש קטן מה עכשיו" [תרגום ועיבוד], "מקבת", "סיראנו דה ברז'ראק", "אופרה בגרוש" "מצחיקונת", "הבן", "עד קצה הקשת" התיאטרון הקאמרי), "המלט", "רומאו ויוליה", "אירמה לה-דוס", "הדוכסית מאמלפי", "פיגמליון", "מי דואג לילד", "שגעון באופרה", (תיאטרון חיפה), "פיאף", "הדבר האמיתי", "ברנשים וחתיכות", "חיים פרטיים", "אלוהי הקטל", "חלום של לילה בלב קיץ", "שם פרטי", "האמת", "סיפור ישן חדש", "ארוחת פרידה", "האבא", "שעה של שקט", "אילוף הסוררת", "השקר", "בין המלים" (בית ליסין), "כטוב בעיניכם" (בית לסין והמדיטק), "עניין של סגנון", "הלילה ה - 12", "החיים בשלוש גרסאות", "אותלו", (גשר), "השחף", "נדל"ן", "הזמרת קירחת יותר", "הקיץ", "אדמה קדושה", "בעלי המתוק ואשתי היקרה", "הקסם הגדול", "משחק של אהבה ומזל" (החאן), "החולה המדומה", "המון רעש על לא כלום", "סובניר" (תיאטרון באר-שבע) "שלוש אחיות", "הדיבוק", "הטייפ האחרון של קראפ", "המלך הולך למות", "פר גינט" (אנסמבל עתי"ם) , "שרופים" (התיאטרון הערבי-יהודי). זכה מספר פעמים בפרס התרגום ע"ש עדה בן-נחום, ובפרס התיאטרון הישראלי על תרגום ב – 2008, 2010, 2011, 2013, 2014. זוכה פרס לנדאו 2016. בין הספרים שתרגם: גוגול של נאבוקוב, מכתבים של פלובר, עיר המתים מאת י. ל. פרץ.
את תרגומיו למחזות שייקספיר ובני דורו ניתן למצוא באתר "שייקספיר ושות" – shakespeare.co.il כמו כן כותב מוזיקה.

תיאטרון
