На два голоса (2004)

На два голоса (2004)

На два голоса (2004)

Две пары, две истории из жизни.

Первая – на сюжет чеховской «Дамы с собачкой». Героиня молода и наивна, в первый раз одна в Ялте, в первый раз вдалеке от мужа. Герой гораздо старше и опытнее. Случайная встреча, короткий разговор – и вот уже начинается старая как мир любовная игра, то, что принято называть «курортным романом». Но известны ли им правила этой игры? И кто из двоих окажется победителем?

Вторая история – с виду простая, а на самом деле фантастическая: Андрей Прозоров из «Трех сестер» знакомится в дешевом московском кафе с Соней Серебряковой из «Дяди Вани». Оба на два десятка лет старше самих себя «чеховских», у обоих за плечами не слишком удавшиеся судьбы. Смогут ли они забыть о прошлом и попытаться начать новую, общую жизнь?

Первый спектакль -  11.01.04 

«Ялтинская игра» написана Фрилом по мотивам  «Дамы с собачкой» Чехова (1899). Московский чиновник Гуров, отдыхая в Ялте,  знакомится за столиком кафе с  молодой дамой, Анной Сергеевной. Он женат, она замужем.  Курортный сезон подходит к концу, оба скучают и в качестве развлечения играют в изобретенную Гуровым «ялтинскую игру»: сочиняют  вымышленные биографии для  посетителей кафе и фланирующих по набережной отдыхающих. Тем временем  с самими игроками начинают происходить события, грозящие в корне изменить их устоявшуюся жизнь...

Английские театральные критики высоко оценили эту пьесу: «Фрил распустил сотканное Чеховым  полотно, чтобы  сплести из его нитей собственный причудливый узор. При том, что пьеса Фрила очень современна,  она чудесным образом воссоздает атмосферу давно минувших дней и отбушевавших страстей».

В «Афтерплей» (условно это название можно перевести как «пьеса после пьесы»)  Брайен Фрил рассказывает о случайной встрече, якобы произошедшей  между Соней Серебряковой из «Дяди Вани» и Андреем Прозоровым  из «Трех сестер» спустя много лет после событий, описанных Чеховым в этих знаменитых пьесах.

 «Я назвал свою пьесу «Афтерплей», - говорит автор, -  так как  в ней идет речь о  героях, которые прежде существовали в двух разных пьесах. Они встречаются почти через двадцать лет после  того, как закончились их  прежние воображаемые жизни. Соне тогда было двадцать, Андрею – около тридцати. Сейчас они вполне взрослые люди, и оба не в состоянии  убежать от самих себя, от впечатлений и опыта, которыми наделил их  создатель... За минувшие двадцать лет в их жизни произошло немало новых событий. Мне было интересно фантазировать о том, что же именно с ними случилось за это время и как они оба смотрят на собственное прошлое».

Надо сказать, что Фрил помещает своих героев в весьма условное время; в авторских ремарках говорится, что  действие происходит в Москве середины 20-х годов прошлого века. Но  если строго следовать исторической правде, то события, описанные им, никак не могли произойти. Вот лишь один пример: Соня не могла приехать просить кредит в банке для  своего имения – никаких имений в послереволюционной России и в помине не было. Есть в тексте и другие несоответствия, на которые просто не нужно обращать внимания – в конце концов, это не учебник истории. Главное и несомненное достоинство пьесы в том, что Фрил рискнул заглянуть за закрытый Чеховым занавес, досочинить истории его героев, свести их вместе в фантастической ситуации, заставить рассказать их вымышленные жизни – и все это для того, чтобы внушить зрителю : мы не персонажи чьих-то пьес, мы полноправные авторы собственной истории и несем ответственность не только за свои дела, но и за слова и мысли...

И последнее замечание: пьесу «Афтерплей» можно смотреть как самостоятельное произведение,  со своим сюжетом, интригой, полноценными героями. Но если знать, откуда эти герои явились и кем на самом деле были в «прошлой жизни», то рассказанная Фрилом история приобретает новую глубину.


Дополнительные спектакли здесь
Автор: Брайан Фрил
По мотивам: Антон Чехов
Перевод: Бен Бар-Шавит
Постановка: Евгений Арье
Режиссер: Лена Крейндлина
Литературная редакция: Лена Ласкина
Музыка: Ави Беньямин
Костюмы: Анна Ицкович
Хореография: Йехезкель Лазаров
Сценическая речь: Йони Лукас
Исполнительный продюсер: Моше Нахшон
Помощник режиссера: Виктор Соколов
Анна Сергеевна : Эфрат Бен-Цур
Андрей Прозоров : Исраэль (Саша) Демидов
Соня Серебрякова : Наташа Манор

Драматическая жемчужина... Праздник тонких чувств... Замечательный спектакль, полный человеческой теплоты...  Я давно так не волновался в театре.

Маарив

Очень необычный спектакль. Огромное удовольствие. Замечательная игра – очень тонкая и стильная.

Решет Бет

У нас давно уже не видели такой гармонии. Фантастическая сценография, волнующая музыка, захватывающая хореография, прекрасные костюмы... Замечательная работа.

Ха-ир

В спектакле «На два голоса» театр «Гешер» вновь демонстрирует, что значит быть ведущим театром в стране.

Коль ха-ир

Поэтичность во всем...

Глобус

Театр с большой буквы 

Даже в двух камерных пьесах, написанных для двух артистов, можно увидеть, как художественный руководитель театра «Гешер» создает Тотальное Театральное Действо: с размахом, воображением, точной и яркой эстетикой. Это никогда не выглядит пародией на действительность, а является почти торжественным воплощением ее, сочетающим жесты, звуки и визуальные образы.

В двух актах, сценография для которых тоже создана Евгением Арье, есть просто замечательные моменты, которые потрясают воображение: парящая чайка, отбрасывающая тень на фоновую панораму, медленно крутящаяся сцена-круг, на которой происходит первое действие; маленькая движущаяся сцена в центре большой, похожей на поломанный часовой механизм; циферблат, стрелки на котором несутся в никуда, а цифры осыпаются.

Ха-Арец

Михаил Хандельзальц

12.03.04

СДЕРОТ ИЕРУШАЛАИМ, 9, ТЕЛЬ-АВИВ-ЯФФО, 68114, ИЗРАИЛЬ

ТЕЛЕФОН 03-5157000