top banner
מרק איוניר

מרק איוניר

מרק איוניר

כתיבה: טלילה בן-זכאי

עריכה:  דניאלה בן-יעקב

מרס 2008

נולדתי באוקראינה ועליתי ארצה עם הורי ואחותי ב-1972. בשנת 1991, שנת ההקמה של תיאטרון "גשר", כבר הייתי עולה ותיק, בוגר בית הספר למשחק של ניסן נתיב ובעל ניסיון ראשוני במשחק מקצועי. באותה שנה הנחיתי בטלוויזיה הלימודית תוכנית בשם: "עולים ב-4" שיועדה לעלייה הגדולה מברה"מ לשעבר, שהגיעה ארצה סמוך מאוד לפרוץ מלחמת המפרץ הראשונה ללא שפה וללא מקור מוסמך לקבלת מידע והדרכה במצב הבלתי אפשרי שאליו נקלעו העולים.

בין האנשים שראיינתי בתוכנית היה עיתונאי (בעלה של הכוריאוגרפית מרינה בלטוב). שסיפר לי על קבוצת שחקנים דוברי רוסית שמנסים להקים תיאטרון וזקוקים לעוד שחקנים, והציע לי ליצור אתם קשר. זומנתי לפגישה ב"בימרתף". אני זוכר שבמסדרון הסתובבו סשה דמידוב וייבגניה דודינה ותיפקדו כסדרנים. בשלב מסויים הוזמנתי להיכנס לאולם בו ישבו שני גברים - שהתברר לי שהם ייבגני אריה וסלאבה מאלצב, מנהלי הקבוצה - ולידם כמה מהשחקנים. הם שאלו אותי מה הכנתי להם, ואני השבתי שלא הכנתי כלום. באתי לפגישה, אמרתי, מנופח מהתחושה שאני בוגר ניסן נתיב – הרי אף אחד לא דיבראתי עלאודישן.

הם הופתעו. זה לא נראה להם מקצועי, אך הם הסכימו לתת לי הזדמנות שניה בעוד שבועיים. הפעם הגעתי עם שני קטעים שהכנתי למבחנים של "קרן שרת". אריה אמר שהוא מעוניין להביא אותי בחשבון לתפקיד בהצגה הראשונה שלהם "רוזנקרנץ וגילדנשטרן מתים" מאת תום סטופרד; ביקשתי ראשית לקרוא את המחזה. גם זה הכניס אותם להלם. הוא מציע לך תפקיד כזה ואתה מהסס? בסופו של דבר קיבלתי את התפקיד והגעתי לחזרה.

עברו בקושי עשרים דקות מתחילת החזרה עד שקלטתי שאני נמצא בספירה אחרת, שכל מה שידעתיעל תיאטרוןמתגמד כאן. שאני לא בשל והם נמצאים עשרים דרגות מעלי וזכות גדולה נפלה בחלקי לעבוד על תפקיד ענק עם במאי כמו אריה ושחקנים כאלה נפלאים.

תקופת החזרות הייתה מאוד קשה, אבל אין לי ספק שבזכותה עשיתי קפיצת דרך בקריירה שלי. אני לא בטוח שללא המפגש הזה הייתי נשאר במקצוע ומגיע להישגים.

הכל ב"גשר" התנהל ברוסית, גם מאחורי הקלעים וגם על הבמה. לי היה יתרון כי שלטתי גם בעברית ולכן מעבר לחלקי בהצגה מצאתי עצמי מתפקד גם כחבר-עוזר לשאר הצוות. מי שצריך היה לשכור חדר, לפתוח חשבון בבנק, לקנות אביזרים, להזמין מונית – נזקק לעזרה, ואני הייתי במקום. מצבי הכלכלי היה שונה לגמרי משלהם. היו לי "חלטורות", הופעתי גם כלהטוטן והיה לי כסף, כך שבאופן טבעי שימשתי גם כ"קופה קטנה" בשעת צרה, אם כהלוואה אם כמתנה.

ההצגה השנייה שהועלתה ב"גשר" הייתה "משפט דרייפוס" מאת המחזאי הצרפתי ז'אן גרומברג. בשלב מסויים שאל אותי סלאבה אם אני יכול להעביר את ההצגה לעברית. עניתי בחיוב, ובמהלך החודשים הבאים עבדנו, אני והשחקנים, בסיוע מנהלת המשרד דאז אלונה מינקובסקי, על הטקסטים בעברית. כעבור חצי שנה העלינו את הגרסה העברית והרצנו אותה במקביל לזו הרוסית.

מאז שהעלינו את "מולייר" של בולגאקוב על פי תרגום של  יעקב בסר ויהשוע סובול הצטמצם מאוד הזמן שניתן לנו לעבוד על העברית, אבל השיא היה בהצגה הבאה - "האידיוט" לדוסטוייבסקי. פנו למספר מתרגמים: נילי מירסקי,יהונתן גפן, מאיר שלו, אבל מסיבות שונות הם לא יכלו להיענות לבקשתנו. אז הצעתי את עצמי. ביקשו שאכין קטע לדוגמה ופנו ליורם קניוק כדי שיבדוק את התרגום שלי. רק לאחר אישורו קיבלתי אור ירוק להמשיך בעבודה.

"האידיוט" הועלה פעמיים ברוסית. לאחר מכן נקבעה הפסקה של שלושה שבועות לצורך עריכת חזרות בעברית. איש מהשחקנים עדיין לא דיבר עברית. היינו צריכים להכתיב להם את המלים באותיות קיריליות והם למדו את הטקסט בצורה פונטית. נכון שהם כבר שלטו בדמויות, אך העבודה המילולית הייתה מאוד מייגעת. התחלתי את הבוקר בשבעעם סשה, עברתי בשמונה לאיגור, המשכתי עם האחרים בתשע ועקבתי אחר כל החזרות של כולם לתיקוני היגוי והיגיון בעברית.

זו הייתה העזה, אם לא חוצפה, לשחק את דוסטוייבסקי בעברית- אבל ההימור השתלם. עשינו זאת, וההצלחה הייתה מסחררת. אני חושב ש"האידיוט" היה נקודת המפנה שבה נכבש הקהל הישראלי והכיר באיכותו הגבוהה של התיאטרון החדש.

הצגת הבכורה של "האידיוט" הייתה ב-20.12.92. למחרת נפלתי למשכב ובמשך שבוע ימים לא הייתי מסוגל לצאת מהמיטה. הייתי "גמור".

עד שנת 1999, כאשר פרשתי מהתיאטרון ונסעתי לאמריקה, המשכתי לצד המשחק לעסוק גם בתרגום ובהקניית העברית לשחקנים האחרים. לא פעם ולא פעמיים נדרשתי גם לגשר בין דוברי הרוסית לדוברי העברית בחזרות, מאחורי הקלעים ובמסיבות הבכורה, אירועים האופייניים לתיאטרון הממשיך עד היום לשחק בשתי השפות: עברית ורוסית (אם כי הפרופורציות השתנו לטובת העברית) ולחגוג במשותף את יום החזרות הראשון, הצגה ראשונה של כל הצגה חדשה, את ימי ההולדת של כל החברים וכמובן את ה-20 באפריל, יום ההולדת הרשמי של "גשר".

לרכישת כרטיס לחצו כאן

לוח הצגות

הצגות קרובות:
יום ה' 28.06.2018 שעה 20:00