top banner
חלום ליל קיץ (2001)

חלום ליל קיץ (2001)

חלום ליל קיץ (2001)

הם אוהבים.

הם צעירים.

החוק נגדם.

הם חייבים לברוח כדי לממש את אהבתם.

אבל הם לא לבד.

בלילה אחד, באמצע הקיץ, היער העתיק והסבוך, שאליו הם נמלטים, מלא רוחש וגדוש. שני זוגות, ארבעה אוהבים, פרחים מכושפים, פיות, טעויות בזיהוי, בעלי מלאכה שהם שחקנים חובבים, מלך היער ומלכתו, חמור שהוא מאהב גדול, אבא אחד עצבני, דוכס שמחפש חתונה ומוצא חתונות, עונות השנה משתבשות, התשוקה פורחת בין העלים והעצים, האכזבות הקטנות, המריבות הטיפשות והאהבות הגדולות, כן, הכל בגלל האהבה. בכל אשמה אהבה.

ארבעה אוהבים נכנסו אל היער... כשיתעוררו למחרת בבוקר, חייהם יהיו שונים.

במלאות עשר שנים להיווסדו ניגש גם תיאטרון "גשר" להתמודד לראשונה עם יצירה שקספיר. אמנם, בין הצגותיו הראשונות היה גם המחזה המודרני "רוזנקרנץ וגילדנשטרן מתים", הקשור ב"המלט"; אך בהציגו את "חלום ליל קיץ" מצטרף "גשר" לכל התיאטרונים הישראלים שכבר הציגו קומדיה זו ("הבימה", "הקאמרי" תיאטרון חיפה, תיאטרון באר-שבע).

מיטב יוצריו ושחקניו של תיאטרון "גשר" מנסים להתוודע בדרכם שלהם אל הקומדיה המופלאה זו, שכמה מהפקותיה בעולם הגדול, שבוימו בידי במאים יהודים כמכס ריינדהרדט ופיטר ברוק, הפכו לאבני-דרך בהיסטוריה של התיאטרון העולמי.

הנוסח העברי, שהוכן במיוחד עבור ההצגה ב"גשר", מבוסס על נוסח-ההצגה שערך הבמאי, יבגני אריה, והוא קצר בערך ב – 15% מהמחזה השקספירי. נעדרות ממנו גם שתיים מהדמויות הבלתי-חשובות שבמחזה המקורי (פילוסטרטוס ואחת הפיות). כן שונו כינוייהם ומקצועותיהם של כמה מבעלי-מלאכה, הנושאים במקור שמות פרטיים ושמות-משפחה אנגליים (למרות שהעלילה מתרחשת באתונה העתיקה. "פועלים זרים"?). בהפקה הנוכחים הפכו הששה ל"שיפוצניקים", המשפצים את היכלו של דוכס לטקס כלולותיו; ובדומה ללהקת-השחקנים ב"המלט", המציגה את "מלכודת העכברים" העתיקה – מכינים ששת בעלי-מלאכה שלנו עיבוד פרי-עטם לסיפור העתיק על אהבתם הטרגית של פירמוס ותיסבי, הלוקחים מה"מטמורפוזות" של אובידיוס.

"חלום ליל קיץ" מהמחזות המוכרים ביותר של ויליאם שקספיר.

יבגני אריה הבמאי והמנהל האמנותי בתיאטרון "גשר":

"בזמנים אלה נראה לי חשוב להביא לבמה מחזה עם המון אהבה לחיים. תמיד חשבתי שאם אעשה מחזה של שקספיר, הוא בטח יהיה דרמה או טרגדיה. אבל קראתי את "חלום ליל קיץ" והתאהבתי בו".

אבי בנימין מלחין הבית של תיאטרון "גשר" עיטר את ההצגה במוסיקה של "ביטלס":

"הביטלס הם סמל לאהבה ולחופש, הרגשתי שזה הדבר הנכון."

הצגה ראשונה - 29.07.2001

להצגות נוספות לחצו כאן
תרגום: דן אלמגור
בימוי ועיצוב: יבגני אריה
במאית משנה: לנה קריינדלין
עיצוב מוסיקלי: אבי בנימין
עיצוב תלבושות: ולנטינה קומולובה
עיצוב תאורה: אבי יונה בואנו (במבי)
עיצוב סאונד: מיכאל וייסבורד
דרמטורגית: לנה לסקינה
מעצב משנה לתפאורה: מיכאל קרמנקו
תכנון וביצעו תפאורה: יורי סוכנוב
עוזרת למעצבת תלבושות: ילנה קלריך
שפה ודיבור: יוני לוקאס
הדרכה לשונית: עדי עציון-זק, פולינה גרקו
מפיק בפועל: משה נחשון

"מהנה קצבי מלא קסם תיאטרלי"

ידיעות אחרונות

"תרגום מצויין, העברית מבריקה שנונה וצלולה החריזה משובחת ומשחקי המילים יוצאים מן הכלל. השירה שקולה ויפיפיה"

הארץ 

"פנינה מקסימה"

מעריב

"חגיגת חורף מקורית ומהנה, שילוב מוצלח בין שיקספיר לביטלס ... קחו לריאות"

העיר

"תערובת יפה מוזרה ומצחיקה מאוד"

את

"קומדיה נפלאה הצופים מתפקעים מצחוק וזה אומר הכל ..."

מיגניוז

"שקספיר חוזר מהאליטות לעם בהפקה החדשה והיפה של תיאטרון "גשר"

לאשה

"חלום ליל קיץ היא הצגה מצויינת"

תרבות – אינטרנט

"התרגום של דן אלמגור מבריק, מלא המצאות ושנינה וברק.

הבימוי מלא המצאות. הצגה תוססת."

קול ישראל